横跨越山海的笔墨之缘,共绘文明互鉴的温暖篇章
喜报 | 九江学院国际学生浩宇荣获2025“汉语桥”全球外国人汉语大会书画展“最佳创意奖”!
9月12日,“汉语桥”全球外国人汉语大会书画展评选工作圆满结束。我校来自巴基斯坦的浩宇同学凭借其书法作品《晚眺》荣获最佳创意奖(Most Creative Awards),展现了我院学子的艺术才华与汉语学习的深厚功底。

浩宇同学选取了宋代文学家苏轼的神智体诗《晚眺》进行创作。该作品以汉字形意为基,通过字形大小、笔画伸缩、结构变形等手法,将诗意与书艺巧妙融合,既保留了传统书法的笔墨韵味,又融入了视觉表达的现代创意。如“长亭短景无人画”一句中,“亭”字写长、“景”字写短,形象呼应诗意;“曲江倒蘸侧山峰”中,“江”字曲折、“蘸”字倒置,极具巧思与趣味。

在备赛过程中,浩宇在指导老师文学院学生冯丽雯、蓝奕的悉心帮助下,从理解神智体的字形规律、反复研习笔法,到最终完成整幅作品的章法布局,投入了大量时间与精力。他表示:“神智体诗不仅是视觉的游戏,更是汉字深层次美感的表达。通过书写这首诗,我更加感受到汉语的博大精深和中华文化的独特魅力。”
“只要坚持不懈、勇敢尝试,每个人都能在汉语学习中遇见更好的自己。”——浩宇
他希望以自己的经历鼓励更多同学:“只要心怀热爱、勇于尝试,每个人都能在汉语学习的道路上发现属于自己的光彩。”
链接:2025“汉语桥”全球外国人汉语大会书画展获奖名单
https://mp.weixin.qq.com/s/_OlPBSG2YB-PkCpf4ggHNw
Good News | Haoyu (Muhammad Haris Iftikhar), International Student of Jiujiang University, Wins "Most Creative Award" at 2025 "Chinese Bridge" Global Foreigners' Chinese Calligraphy and Painting Exhibition!
Across mountains and oceans, the bond of ink and brush writes a warm chapter of mutual learning among civilizations.
On September 12, 2025, the selection process for the "Chinese Bridge" Global Foreigners' Chinese Calligraphy and Painting Exhibition concluded successfully. Haoyu, a student from Pakistan at our college, won the Most Creative Award for his calligraphy work "Evening View," showcasing his artistic talent and profound mastery of Chinese language learning.
Haoyu chose to create based on the wisdom-style poem "Evening View" by Su Shi, a literary figure of the Song Dynasty. The work builds on the form and meaning of Chinese characters, skillfully blending poetry and calligraphy through techniques such as resizing characters, stretching strokes, and structural transformations. It preserves the charm of traditional calligraphy while incorporating modern creativity in visual expression. For example, in the line "长亭短景无人画" (a long pavilion, short views, no one to paint), the character "亭" is elongated and "景" shortened, visually echoing the poetic imagery. In "曲江倒蘸侧山峰" (the winding river dips inverted against the mountain peak), "江" is written with curved strokes and "蘸" inverted, demonstrating great ingenuity and whimsy.

During the preparation process, with the careful guidance of his instructor (冯丽雯,蓝奕), Haoyu dedicated significant time and effort to understanding the structural principles of wisdom-style calligraphy, repeatedly practicing brush techniques, and finally completing the composition of the entire piece. He expressed, "Wisdom-style poetry is not just a visual game but an expression of the profound beauty of Chinese characters. Through writing this poem, I have deepened my appreciation for the richness of the Chinese language and the unique charm of Chinese culture."
"As long as one perseveres and dares to try, everyone can encounter a better version of themselves through learning Chinese." —Haoyu
Haoyu’s success stems not only from his passion and dedication to Chinese but also from his consistent practice and exploration. He hopes to inspire more students with his experience: "As long as you hold onto your passion and dare to try, everyone can discover their own brilliance on the path of learning Chinese."
文/摄:冯丽雯、蓝奕
审核:帅式毅